The New Testament compared : The First
Epistle General of John. |
|
|
|
|
Wycliffe |
Tyndale 1526 |
Tyndale 1534 |
Coverdale |
Geneva |
Bishops |
KJV |
|
1:1 |
1 That thing that was fro the
bigynnyng, which we herden, which we sayn with oure iyen, which we bihelden,
and oure hondis touchiden, of the word of lijf; and the lijf is schewid. |
1 ¶ That which was from the
beginning declare we unto you, which we have heard which we have seen with
our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the word
of life. |
1 That which was fro the
begynninge concerninge which we have hearde which we have sene with oure eyes
which we have loked vpon and oure hondes have hadled of the worde of life. |
1 That which was from ye
begynnynge, which we haue herde, which we haue sene with or eyes, which we
haue loked vpon, and or handes haue handled of the worde of life: |
1 That which was from the
beginning, which wee haue heard, which wee haue seene with these our eyes,
which wee haue looked vpon, and these handes of ours haue handled of that
Word of life, |
1
That whiche was fro the beginning, whiche we haue heard, which we haue seene
with our eyes, whiche we haue loked vpo, & our handes haue handeled of,
the worde of lyfe: |
1 That which was from ye
beginning, which wee haue heard, which wee haue seene with our eyes, which
wee haue looked vpon, and our hands haue handled of the word of life. |
1:2 |
2 And we sayn, and we witnessen,
and tellen to you the euerlastynge lijf, that was anentis the fadir, and
apperide to vs. |
2 For the life appeared, and we
have seen, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was
with the father, and appeared unto us. |
2 For the lyfe appered and we
have sene and beare witnes and shewe vnto you that eternall lyfe which was
with the father and appered vnto vs. |
2 and the life hath appeared,
and we haue sene, and beare wytnes, and shewe vnto you ye life that is
euerlastinge, which was with the father, and hath apeared vnto vs. |
2 (For that life was made
manifest, and wee haue seene it, and beare witnes, and shewe vnto you that
eternall life, which was with the Father, and was made manifest vnto vs) |
2
(And the lyfe appeared, and we haue seene, and beare witnesse, and shewe vnto
you that eternall lyfe which was with the father, and appeared vnto vs.) |
2 (For the life was manifested,
and we haue seene it, and beare witnes, and shew vnto you that eternall life
which was with the Father, and was manifested vnto vs.) |
1:3 |
3 Therfor `we tellen to you that
thing, that we seyn, and herden, that also ye haue felowschipe with vs, and
oure felowschip be with the fadir, and with his sone Jhesu Crist. |
3 That which we have seen and
heard declare we unto you that ye may have fellowship with us, and that our
fellowship may be with the father, and his son Iesus Christ. |
3 That which we have sene and
herde declare we vnto you that ye maye have felloushippe with vs and that
oure fellishippe maye be with the father and his sonne Iesus Christ. |
3 That which we haue sene &
herde, declare we vnto you, that ye also maye haue fellishippe with vs, and
that oure fellishippe maye be with the father and with his sonne Iesus
Christ. |
3 That, I say, which wee haue
seene and heard, declare wee vnto you, that yee may also haue fellowship with
vs, and that our fellowship also may be with the Father, and with his Sonne
Iesvs Christ. |
3
That which we haue seene and heard declare we vnto you, that ye also maye
haue felowship with vs, and that our felowship may be with the father, and
his sonne Iesus Christe. |
3 That which wee haue seene and
heard, declare we vnto you, that ye also may haue felowship with vs; and
truely our fellowship is with the Father, and with his Sonne Iesus Christ. |
1:4 |
4 And we writen this thing to
you, that ye haue ioye, and that youre ioye be ful. |
4 And this write we unto you,
that our joy may be full. |
4 And this write we vnto you
that oure ioye maye be full. |
4 And this wryte we vnto you,
that youre ioye maye be full. |
4 And these thinges write we
vnto you, that that your ioy may be full. |
4 And this
write we vnto you, that your ioy may be full, |
4 And these things write we vnto
you, that your ioy may be full. |
1:5 |
5 And this is the tellyng, that
we herden of hym, and tellen to you, that God is liyt, and ther ben no
derknessis in him. |
5 ¶ And this is the tidings
which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in
him is no darkness at all. |
5 And this is the tydynges which
we have hearde of him and declare vnto you that god is lyght and in him is no
darknes at all |
5 And this is the tydinges which
we haue herde of him, & declare vnto you, that God is lighte, and in him
is no darknes at all. |
5 This then is the message which
wee haue heard of him, and declare vnto you, that God is light, and in him is
no darkenes. |
5
And this is the tydynges whiche we haue hearde of hym & declare vnto you,
that God is lyght, & in hym is no darkenesse at all. |
5 This then is the message which
we haue heard of him, and declare vnto you, that God is light, and in him is
no darkenesse at all. |
1:6 |
6 If we seien, that we han
felawschip with hym, and we wandren in derknessis, we lien, and don not
treuthe. |
6 If we say that we have
fellowship with him, and yet walk in darkness, we lie, and do not the truth: |
6 yf we saye that we have
fellishippe with him and yet walke in darknes we lye and do not the truth: |
6 Yf we saye that we haue
fellishippe with him, and yet walke in darknes, we lye, and do not the
trueth. |
6 If wee say that wee haue
fellowship with him, and walke in darkenesse, we lie, and doe not truely: |
6
If we saye that we haue felowship with hym, and walke in darkenesse, we lye,
and do not the trueth. |
6 If we say that we haue
felowship with him, and walke in darkenesse, we lie, and doe not the trueth. |
1:7 |
7 But if we walken in liyt, as
also he is in liyt, we han felawschip togidere; and the blood of Jhesu Crist,
his sone, clensith vs fro al synne. |
7 but and if we walk in light
even as he is in light, then have we fellowship with him, and the blood of
Christ his son cleanseth us from all sin. |
7 but and yf we walke in (lyght)
even as he is in lyght then have we fellishippe with him and the bloud of
Iesus Christ his sonne clenseth vs from all synne. |
7 But yf we walke in lighte,
euen as he is in lighte, then haue we fellishippe together, and the bloude of
Iesus Christ his sonne clenseth vs from all synne. |
7 But if we walke in the light
as he is in the light, we haue fellowship one with another, and the blood of
Iesus Christ his Sonne clenseth vs from all sinne. |
7
But and yf we walke in light, euen as he is in lyght, then haue we felowship
one with another, and the blood of Iesus Christ his sonne clenseth vs from
all sinne. |
7 But if wee walke in the light,
as he is in the light, wee haue fellowship one with another, and the blood of
Iesus Christ his Sonne clenseth vs from all sinne. |
1:8 |
8 If we seien, that we han no
synne, we disseyuen vs silf, and treuthe is not in vs. |
8 ¶ If we say that we have no
sin, we deceive ourselves, and truth is not in us. |
8 Yf we saye that we have no
synne we deceave oure selves and trueth is not in vs. |
8 Yf we saye that we haue no
synne, we disceaue oure selues, and the trueth is not in vs. |
8 If we say that we haue no
sinne, we deceiue our selues, and trueth is not in vs. |
8
If we say that we haue no sinne, we deceaue our selues, and the trueth is not
in vs. |
8 If we say that we haue no
sinne, we deceiue our selues, and the trueth is not in vs. |
1:9 |
9 If we knowlechen oure synnes,
he is feithful and iust, that he foryyue to vs oure synnes, and clense vs
from al wickidnesse. |
9 If we knowledge our sins, he
is faithful and just, to forgive us our sins, and to cleanse us from all
unrighteousness. |
9 Yf we knowledge oure synnes he
is faythfull and iust to forgeve vs oure synnes and to clense vs from all
vnrightewesnes. |
9 But yf we knowlege oure
synnes, he is faithfull and iust to forgeue vs oure synnes, & to clense
vs from all vnrighteousnes. |
9 If we acknowledge our sinnes,
he is faithfull and iust, to forgiue vs our sinnes, and to clense vs from all
vnrighteousnes. |
9
If we knowledge our sinnes, he is faythfull & iust to forgeue vs our
sinnes, and to clense vs from all vnryghteousnesse. |
9 If we confesse our sinnes, hee
is faithfull, & iust to forgiue vs our sinnes, and to cleanse vs from all
vnrighteousnesse. |
1:10 |
10 And if we seien, we han not
synned, we maken hym a liere, and his word is not in vs. |
10 If we say we have not sinned,
we make him a liar, and his word is not in us. |
10 Yf we saye we have not sinned
we make him a lyar and his worde is not in vs. |
10 Yf we saye, we haue not
synned, we make him a lyar, and his worde is not in vs. |
10 If wee say we haue not
sinned, wee make him a liar, and his word is not in vs. |
10
If we say we haue not sinned, we make hym a lyer, and his worde is not in
vs. |
10 If we say that we haue not
sinned, wee make him a liar, and his word is not in vs. |
2:1 |
1 Mi litle sones, Y write to you
these thingis, that ye synnen not. But if ony man synneth, we han an aduocat
anentis the fadir, |
1 ¶ My little children, these
things write i unto you, that ye should not sin: and if any man sin, yet we
have an advocate with the father, Iesus Christ, which is righteous: |
1 My lytell children these
thynges write I vnto you that ye synne not: yf eny man synne yet we have an
advocate with ye father Iesus Christ which is righteous: |
1 My litle children, these
thinges wryte I vnto you, that ye shulde not synne: and yf eny man synne, we
haue an aduocate with the father, euen Iesus Christ which is righteous: |
1 My little children, these
things write I vnto you, that ye sinne not: and if any man sinne, wee haue an
Aduocate with the Father, Iesus Christ, the Iust. |
1
My litle chyldren, these thynges write I vnto you, that ye sinne not. And yf
any man sinne, we haue an aduocate with the father, Iesus Christe the
ryghteous. |
1 My little children, these
things write I vnto you, that ye sinne not. And if any man sinne, we haue an
Aduocate with the Father, Iesus Christ the righteous: |
2:2 |
2 Jhesu Crist, and he is the
foryyuenes for oure synnes; and not oneli for oure synnes, but also for the
synnes of al the world. |
2 and he it is that obtaineth
grace for our sins: not for our sins only: but also for the sins of all the
world. |
2 and he it is that obteyneth
grace for oure synnes: not for oure synnes only: but also for the synnes of
all the worlde. |
2 and he it is that optayneth
grace for oure synnes: not for oure synnes onely, but also for the synnes of
all the worlde. |
2 And he is the reconciliation
for our sinnes: and not for ours onely, but also for the sinnes of the whole
world. |
2
And he is ye attonement for our sinnes: not for our sinnes only, but also for
the sinnes of all the worlde. |
2 And he is the propitiation for
our sinnes: and not for ours onely, but also for the sinnes of the whole
world. |
2:3 |
3 And in this thing we witen,
that we knowen hym, if we kepen hise comaundementis. |
3 And hereby we know that we
have known him, if we keep his commandments. |
3 And herby we are sure that we
knowe him yf we kepe his comaundementes. |
3 And hereby are we sure that we
knowe him, yf we kepe his comaundemetes. |
3 And hereby we are sure that we
knowe him, if we keepe his commandements. |
3
And hereby we are sure that we knowe hym, yf we kepe his comaundementes. |
3 And hereby wee doe knowe that
we know him, if we keepe his commandements. |
2:4 |
4 He that seith that he knowith
God, and kepith not hise comaundementis, is a liere, and trewthe is not in
hym. |
4 He that saith i know him, and
keepeth not his commandments is a liar, and the verity is not in him. |
4 He that sayth I knowe him and
kepeth not his commaundementes is a lyar and the veritie is not in him. |
4 He that sayeth: I knowe him,
and kepeth not his comaundemetes, is a lyar, and the trueth is not in him, |
4 Hee that saith, I knowe him,
and keepeth not his commandements, is a liar, and the trueth is not in him. |
4
He that sayth I knowe hym, and kepeth not his commaundementes, is a lyer, and
the veritie is not in hym: |
4 He that saith, I knowe him,
and keepeth not his commandements, is a lyer, and the trueth is not in him. |
2:5 |
5 But the charite of God is
perfit verili in hym, that kepith his word. In this thing we witen, that we
ben in hym, if we ben perfit in hym. |
5 Whosoever keepeth his word, in
him is the love of God perfect in deed. And thereby know we that we are in
him. |
5 Whosoever kepeth his (worde)
in him is the love of god parfect in dede. And therby knowe we that we are in
him. |
5 But who so kepeth his worde,
in him is the loue of God perfecte in dede. Hereby knowe we, that we are in
him. |
5 But hee that keepeth his
worde, in him is the loue of God perfect in deede: hereby wee knowe that ye
are in him. |
5
But who so kepeth his worde, in him is the loue of God perfect in deede.
Hereby knowe we that we are in hym. |
5 But who so keepeth his word,
in him verely is the loue of God perfected: hereby know we that we are in
him. |
2:6 |
6 He that seith, that he
dwellith in hym, he owith for to walke, as he walkide. |
6 He that saith he bideth in
him, ought to walk even as he walked. |
6 He that sayth he bydeth in him
ought to walke even as he walked. |
6 He yt sayeth he abydeth in
him, oughte to walke euen as he walked. |
6 He that saith he remaineth in
him, ought euen so to walke, as he hath walked. |
6
He that sayth he bydeth in him, ought to walke euen as he walked. |
6 He that sayeth he abideth in
him, ought himselfe also so to walke, euen as he walked. |
2:7 |
7 Moost dere britheren, Y write
to you, not a newe maundement, but the elde maundement, that ye hadden fro
the bigynnyng. The elde maundement is the word, that ye herden. |
7 ¶ Brethren i write no new
commandment unto you: but that old commandment which ye heard from the
beginning. The old commandment is the word which ye heard from the beginning. |
7 Brethren I write no newe
comaundement vnto you: but that olde comaundemet which ye hearde from the
begynnynge. |
7 Brethren, I wryte no new
commaundement vnto you, but that olde commaundement, which ye haue herde from
the begynnynge. |
7 Brethren, I write no newe
commandement vnto you: but an olde commandement, which ye haue had from the
beginning: this olde commandement is that worde, which yee haue heard from
the beginning. |
7
Brethren, I write no newe comaundement vnto you, but that olde comaundement
which ye haue had from the begynnyng. The olde commaundement is the worde
which ye haue hearde fro the begynnyng. |
7 Brethren, I write no new
commandement vnto you, but an olde commandement which ye had from the
beginning: the old commandement is the word which ye haue heard from the
beginning. |
2:8 |
8 Eftsoone Y write to you a newe
maundement, that is trewe bothe in hym and in you; for derknessis ben passid,
and veri liyt schyneth now. |
8 Again a new commandment i
write unto you, a thing that is true in him, and also in you: for the
darkness is past, and the true light now shineth. |
8 The olde comaundement is the
worde which ye hearde from the begynnynge. Agayne a newe comaundement I write
vnto you a thynge that is true in him and also in you: for the darknes is
past and the true lyght now shyneth. |
8 The olde comaundement is the
worde, which ye haue herde from the begynnynge. Agayne, a new comaundemet
wryte I vnto you, a thinge that is true in him & also in you: for the
darknesse is past, and the true lighte now shyneth. |
8 Againe, a new comandement I
write vnto you, that which is true in him, and also in you: for the darkenes
is past, and that true light now shineth. |
8
Agayne, a newe commaundement I write vnto you, that is true in hym, and [the
same is true] also in you: For the darkenesse is past, and the true lyght
nowe shyneth. |
8 Againe, a new commandement I
write vnto you, which thing is true in him and in you: because the darkenesse
is past, and the true light now shineth. |
2:9 |
9 He that seith, that he is in
liyt, and hatith his brother, is in derknesse yit. |
9 He that saith how that he is
in the light, and yet hateth his brother, is in darkness even until this
time. |
9 He that sayth how that he is
in the light and yet hateth his brother is in darknes even vntyll this tyme. |
9 He that sayeth he is in
lighte, and hateth his brother, is yet in darknesse. |
9 He that saith that hee is in
that light, and hateth his brother, is in darkenes, vntill this time. |
9
He that sayth howe that he is in the lyght, and yet hateth his brother, is in
darkenesse, euen vntyll this tyme. |
9 He that saith he is in the
light, and hateth his brother, is in darkenesse euen vntill now. |
2:10 |
10 He that loueth his brothir,
dwellith in liyt, and sclaundre is not in hym. |
10 He that loveth his brother,
abideth in the light, and there is none occasion of evil in him. |
10 He that loveth his brother
abydeth in the light and ther is none occasion of evyll in him. |
10 He yt loueth his brother,
abydeth in the lighte, and there is none occasion of euell in him. |
10 Hee that loueth his brother,
abideth in that light, and there is none occasion of euil in him. |
10
He that loueth his brother, abydeth in the lyght, and there is none occasion
of euyll in hym. |
10 Hee that loueth his brother,
abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
{occasion…: Gr. scandall} |
2:11 |
11 But he that hatith his
brother, is in derknessis, and wandrith in derknessis, and woot not whidir he
goith; for derknessis han blindid hise iyen. |
11 He that hateth his brother is
in darkness, and walketh in darkness: and cannot tell whither he goeth,
because that darkness hath blinded his eyes. |
11 He that hateth his brother is
in darknes and walketh in darknes: and cannot tell whither he goeth because
that darknes hath blynded his eyes. |
11 But he yt hateth his brother,
is in darknes, and walketh in darknes, and can not tell whither he goeth, for
ye darknes hath blynded his eyes. |
11 But he that hateth his
brother, is in darkenesse, and walketh in darkenesse, and knoweth not whither
hee goeth, because that darkenesse hath blinded his eyes. |
11
He that hateth his brother, is in darknesse, and walketh in darkenesse, &
can not tell whyther he goeth, because that darkenesse hath blynded his
eyes. |
11 But he that hateth his
brother, is in darknesse, and walketh in darknesse, and knoweth not whither
hee goeth, because that darknesse hath blinded his eyes. |
2:12 |
12 Litle sones, Y write to you,
that youre synnes ben foryouun to you for his name. |
12 ¶ Babes i write unto you how
that your sins are forgiven you for his name's sake. |
12 Babes I write vnto you how
that youre synnes are forgeven you for his names sake. |
12 Babes, I wryte vnto you, that
yor synnes are forgeuen you for his names sake. |
12 Litle children, I write vnto
you, because your sinnes are forgiuen you for his Names sake. |
12
Babes I write vnto you, because your sinnes are forgeuen you for his names
sake. |
12 I write vnto you, little
children, because your sinnes are forgiuen you for his Names sake. |
2:13 |
13 Fadris, Y write to you, for
ye han knowun hym, that is fro the bigynnyng. Yonge men, Y write to you, for
ye han ouercomun the wickid. |
13 i write unto you fathers, how
that ye have known him that was from the beginning. i write unto you young
men, how that ye have overcome the wicked. i write unto you little children,
how that ye have known the father. |
13 I wryte vnto you fathers how
that ye have knowen him that was from the begynnynge. I wryte vnto you yonge
men how that ye have overcome the wicked. I wryte vnto you lytell children
how that ye have knowne the father. |
13 I wryte vnto you fathers, how
that ye haue knowne him which is from ye begynnynge. I wryte vnto you yonge
me, how that ye haue euercome the wicked. I wryte vnto you litle children,
how that ye haue knowne the father. |
13 I write vnto you, fathers,
because yee haue knowen him that is from the beginning. I write vnto you,
yong men, because ye haue ouercome that wicked one. I write vnto you, litle
children, because ye haue knowen ye Father. |
13
I write vnto you fathers, because ye haue knowen hym that is from the
begynnyng. I write vnto you young men, because you haue ouercome the
wicked. |
13 I write vnto you, fathers,
because yee haue knowen him that is from the beginning. I write vnto you,
young men, because you haue ouercome the wicked one. I write vnto you, little
children, because yee haue knowen the Father. |
2:14 |
14 Y write to you, yonge
children, for ye han knowe the fadir. Y write to you, britheren, for ye han
knowen hym, that is fro the bigynnyng. Y write to you, yonge men, for ye ben
stronge, and the word of God dwellith in you, and ye han ouercomun the wickid. |
14 i write unto you fathers, how
that ye have known him that was from the beginning. i write unto you young
men, how that ye are strong: and the word of God abideth in you, and ye have
overcome that wicked. |
14 I wryte vnto you fathers how
that ye have knowe him that was fro the begynnynge. I wryte vnto you youge
men how that ye are stronge: and the worde of God abydeth in you and ye have
overcome that wicked. |
14 I haue wrytten vnto you
fathers, how that ye haue knowne him, which is fro the begynnynge. I haue
wrytten vnto you yonge men, how that ye are stronge, and the worde of God
abydeth in you, and ye haue ouercome that wicked. |
14 I haue written vnto you,
fathers, because ye haue knowen him, that is from the beginning. I haue
written vnto you, yong men, because ye are strong, and the worde of God
abideth in you, and ye haue ouercome that wicked one. |
14
I write to you little chyldren, because ye haue knowe the father. I haue
written to you fathers, because ye haue knowen hym that is from the
begynnyng. I haue written vnto you young men, because, ye are stronge, and
the worde of God abydeth in you, and ye haue ouercome the wicked. |
14 I haue written vnto you,
fathers, because ye haue knowen him that is from the beginning. I haue
written vnto you, young men, because yee are strong, and the word of God
abideth in you, and yee haue ouercome the wicked one. |
2:15 |
15 Nyle ye loue the world, ne
tho thingis that ben in the world. If ony man loueth the world, the charite
of the fader is not in hym. |
15 ¶ See that ye love not the
world, neither the things that are in the world. If any man love the world,
the love of the father is not in him. |
15 Se that ye love not the
worlde nether the thynges that are in the worlde. Yf eny man love the worlde
the love of the father is not in him. |
15 Se that ye loue not the
worlde, nether ye thinges that are in the worlde. Yf eny man loue the worlde,
the loue of the father is not in him: |
15 Loue not this world, neither
the things that are in this world. If any man loue this world, the loue of
the Father is not in him. |
15
See that ye loue not the worlde, neither the thynges that are in the worlde.
If any man loue the worlde, the loue of the father is not in hym. |
15 Loue not the world, neither
the things that are in the world. If any man loue the world, the loue of the
Father is not in him. |
2:16 |
16 For al thing that is in the
world, is coueitise of fleisch, and coueitise of iyen, and pride of lijf,
which is not of the fadir, but it is of the world. |
16 For all that is in the world
(as the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of goods) is
not of the father: but of the world. |
16 For all that is in ye worlde
(as the lust of the flesshe the lust of the eyes and ye pryde of gooddes) is
not of the father: but of ye worlde |
16 for all that is in the worlde
(namely the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pryde of
life) is not of the father, but of the worlde. |
16 For all that is in this world
(as the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life) is
not of the Father, but is of this world. |
16
For all that is in the worlde, as the lust of the fleshe, and the lust of the
eyes, and the pride of life, is not of the father, but of the worlde. |
16 For all that is in the world,
the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, is not of
the Father, but is of the world. |
2:17 |
17 And the world schal passe,
and the coueitise of it; but he that doith the wille of God, dwellith with
outen ende. |
17 And the world vanisheth away,
and the lust thereof: but he that fulfilleth the will of God, abideth ever. |
17 And the worlde vannyssheth
awaye and the lust therof: but he that fulfilleth the will of god abydeth
ever. |
17 And the worlde passeth awaye
and the lust therof. But he that fulfylleth the wyll of God, abydeth for
euer. |
17 And this world passeth away,
and the lust thereof: but he that fulfilleth the will of God, abideth euer. |
17
And the worlde passeth away, and the luste thereof: but he that fulfylleth
the wyll of God, abydeth for euer. |
17 And the world passeth away,
and the lust thereof, but hee that doeth the will of God, abideth for euer. |
2:18 |
18 My litle sones, the laste our
is; and as ye han herd, that antecrist cometh, now many antecristis ben maad;
wherfor we witen, that it is the laste our. |
18 ¶ Little children it is the
last time, and as ye have heard how the Antichrist shall come: even now are
there many Antichrists come already whereby we know that it is the last time. |
18 Lytell children it is the
last tyme and as ye have herde how that Antichrist shall come: even now are
there many Antichristes come allredy. Wherby we knowe that it is the last
tyme. |
18 Litle children, it is the
last houre, and (as ye haue herde that Antechrist shal come) euen now are
there many become Antechristes allready: wherby we knowe, that it is ye last
houre. |
18 Litle children, it is the
last time, and as ye haue heard that Antichrist shall come, euen now are
there many Antichrists: whereby we know that it is the last time. |
18
Litle chyldren, it is the last time, and as ye haue hearde howe that
antichrist shall come, euen nowe are there many antichristes, whereby we
knowe that it is the last tyme. |
18 Little children, it is the
last time: and as yee haue heard that Antichrist shall come, euen now are
there many Antichrists, whereby wee know that it is the last time. |
2:19 |
19 Thei wenten forth fro vs, but
thei weren not of vs; for if thei hadden be of vs, thei hadden dwelte with
vs; but that thei be knowun, that thei ben not of vs. |
19 They went out from us but
they were not of us. For if they had been of us, they would no doubt have
continued with us. But that fortuned that it might appear, that they were not
of us. |
19 They went oute from vs but
they were not of vs. For yf they had bene of vs they wolde no dout have
continued with vs. But that fortuned that yt myght appere that they were not
of vs. |
19 They wente out fro vs, but
they were not of vs: for yf they had bene of vs, they wolde no doute haue
contynued with vs. But that they maye be knowne, how that they are not all of
vs. |
19 They went out from vs, but
they were not of vs: for if they had bene of vs, they should haue continued
with vs. But this cometh to passe, that it might appeare, that they are not
all of vs. |
19
They went out from vs, but they were not of vs: For yf they had ben of vs,
they woulde no doubt haue continued with vs: But that it myght appeare that
they were not of vs. |
19 They went out from vs, but
they were not of vs: for if they had beene of vs, they would no doubt haue
continued with vs: but they went out that they might be made manifest, that
they were not all of vs. |
2:20 |
20 But ye han anointyng of the
Hooli Goost, and knowen alle thingis. |
20 ¶ And ye have an ointment of
the holy ghost, and ye know all things. |
20 And ye have an oyntment of ye
holy gost and ye knowe all thynges. |
20 But ye haue the anoyntinge of
him yt is holy, & ye knowe all thiges. |
20 But ye haue an ointment from
that Holy one, and know all things. |
20
Neuerthelesse, ye haue an oyntment of hym that is holy, and ye knowe all
thynges. |
20 But ye haue an vnction from
the holy One, and ye know all things. |
2:21 |
21 Y wroot not to you, as to men
that knowen not treuthe, but as to men that knowen it, and for ech leesing is
not of treuthe. |
21 i wrote not unto you, as
though ye knew not the truth: but as though ye knew it, and know also that no
lie cometh of truth. |
21 I wrote not vnto you as
though ye knewe not the trueth: but as though ye knewe it and knowe also that
no lye commeth of trueth. |
21 I haue not wrytte vnto you,
as though ye knewe not ye trueth but ye knowe it, & are sure, yt no lye
cometh of ye trueth. |
21 I haue not written vnto you,
because ye knowe not the trueth: but because ye knowe it, and that no lie is
of the trueth. |
21
I haue not written vnto you, as though ye knewe not the trueth: but because
ye knowe it, and that no lye is of the trueth. |
21 I haue not written vnto you,
because yee know not the trueth: but because ye know it, and that no lie is
of the trueth. |
2:22 |
22 Who is a liere, but this that
denyeth that Jhesu is not Crist? This is antecrist, that denyeth the fadir,
and the sone. |
22 Who is a liar: but he that
denieth that Iesus is Christ? he is the Antichrist that denieth the father
and the son. |
22 Who is a lyar: but he that
denyeth that Iesus is Christ? The same is the Antichrist that denyeth the
father and the sonne. |
22 Who is a lyar, but he yt
denyeth yt Iesus is Christ? The same is ye Antichrist, yt denyeth the father
& ye sonne. |
22 Who is a liar, but he that
denyeth that Iesus is that Christ? the same is that Antichrist that denyeth
the Father and the Sonne. |
22
Who is a lyer, but he that denieth that Iesus is Christe? The same is
antichrist that denyeth the father and the sonne. |
22 Who is a lier, but hee that
denieth that Iesus is the Christ? hee is Antichrist, that denyeth the Father,
and the Sonne. |
2:23 |
23 So ech that denyeth the sone,
hath not the fadir; but he that knowlechith the sone, hath also the fadir. |
23 Whosoever denieth the son,
the same hath not the father. |
23 Whosoever denyeth the sonne
the same hath not the father. |
23 Whosoeuer denyeth the sonne,
the same hath not the father. |
23 Whosoeuer denyeth the Sonne,
the same hath not the Father. |
23
Whosoeuer denyeth the sonne, the same hath not the father [But he that
knowledgeth the sonne, hath the father also.] |
23 Whosoeuer denieth the Sonne,
the same hath not the Father: but he that acknowledgeth the Sonne, hath the
Father also. |
2:24 |
24 That thing that ye herden at
the bigynnyng, dwelle it in you; for if that thing dwellith in you, which ye
herden at the bigynnyng, ye schulen dwelle in the sone and in the fadir. |
24 Let therefore abide in you
that same which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the
beginning shall remain in you, ye also shall continue in the son, and in the
father. |
24 Let therfore abyde in you
that same which ye hearde from the begynnynge. Yf that which ye hearde from
ye begynnynge shall remayne in you ye also shall continewe in the sonne and
in the father |
24 Loke what ye haue herde now
from ye begynnynge, let the same abyde in you. Yf yt which he herde from the
begynnynge shal remayne in you, then shal ye also abyde in ye sonne and in
the father. |
24 Let therefore abide in you
that same which ye haue heard from the beginning. If that which ye haue heard
from the beginning, shall remaine in you, ye also shall continue in the
Sonne, and in the Father. |
24
Let therfore abyde in you, that same whiche ye hearde from the begynnyng. If
that whiche ye hearde from the begynnyng shall remayne in you, ye also shall
continue in the sonne, and in the father. |
24 Let that therefore abide in
you which yee haue heard from the beginning: if that which ye haue heard from
the beginning shall remaine in you, yee also shall continue in the Sonne, and
in the Father. |
2:25 |
25 And this is the biheeste,
that he bihiyte to vs euerlastinge lijf. |
25 And this is the promise that
he hath promised us, even eternal life. |
25 And this is the promes yt he
hath promysed vs even eternall lyfe. |
25 And this is the promes yt he
hath promysed vs, eue eternall life. |
25 And this is the promise that
he hath promised vs, euen that eternall life. |
25
And this is the promise that he hath promised vs, euen eternall lyfe. |
25 And this is the promise that
hee hath promised vs, euen eternall life. |
2:26 |
26 Y wroot these thingis to you,
of hem that disseyuen you, |
26 ¶ This have i written unto
you, as concerning them that deceive you. |
26 This have I writte vnto you
concernynge the yt disceave you. |
26 This haue I wrytte vnto you
cocerninge the that disceaue you. |
26 These things haue I written
vnto you, concerning them that deceiue you. |
26
These thynges haue I written vnto you, concerning them that deceaue you: |
26 These things haue I written
vnto you, concerning them that seduce you. |
2:27 |
27 and that the anoyntyng which
ye resseyueden of hym, dwelle in you. And ye han not nede, that ony man teche
you, but as his anoyntyng techith you of alle thingis, and it is trewe, and
it is not leesyng; and as he tauyte you, dwelle ye in hym. |
27 And the anointing which ye
have received of him dwelleth in you. And ye need not that any man teach you:
but as that annointing teacheth you all things, and is true, and is no lie:
and as it taught you, even so bide therein. |
27 And ye anoyntynge which ye
have receaved of him dwelleth in you. And ye nede not that eny man teache
you: but as ye annoyntynge teaheth you all thynges and is true and is no lye:
and as it taught you even so byde therin. |
27 And the anoyntinge which ye
haue receaued of him, dwelleth in you: & ye nede not yt eny ma teach you,
but as the anoyntinge teacheth you all thiges, euen so is it true, & is
no lye. And as it hath taughte you, eue so abide ye therin. |
27 But that anointing which ye
receiued of him, dwelleth in you: and ye neede not that any man teach you:
but as the same Anoynting teacheth you of all things, and it is true, and is
not lying, and as it taught you, ye shall abide in him. |
27
And the annoyntyng whiche ye haue receaued of hym dwelleth in you: And ye
nede not that any man teach you, but as the same annoynting teacheth you of
all thynges, and it is true, and not lying: and as it taught you, ye shall
abyde in it. |
27 But the anointing which ye
haue receiued of him, abideth in you: and yee need not that any man teach
you: But, as the same anointing teacheth you of all things, and is trueth,
and is no lye: and euen as it hath taught you, ye shall abide in him. {in him:
or, in it} |
2:28 |
28 And now, ye litle sones,
dwelle ye in hym, that whanne he schal appere, we haue a trist, and be not
confoundid of hym in his comyng. |
28 And now babes abide in him,
that when he shall appear, we may be bold, and not be made ashamed of him at
his coming. |
28 And nowe babes abyde in him
that when he shall appere we maye be bolde and not be made a shamed of him at
his commynge. |
28 And now babes, abyde in hi,
yt wha he shal appeare, we maye be bolde, & not be made ashamed of him at
his commynge. |
28 And nowe, litle children,
abide in him, that when he shall appeare, we may be bolde, and not be ashamed
before him at his comming. |
28
And nowe babes abide in him, that when he shal appeare, we may be bolde and
not be made ashamed of hym at his commyng. |
28 And now, little children,
abide in him, that when hee shall appeare, wee may haue confidence, and not
bee ashamed before him at his comming. |
2:29 |
29 If ye witen that he is iust,
wite ye that also ech that doith riytwisnesse, is borun of hym. |
29 If ye know that he is
righteous, know also that he which followeth righteousness, is born of him. |
29 Yf ye knowe that he is
righteous knowe also that he which foloweth rightewesnes is borne of him. |
29 Yf ye knowe yt he is
righteous, knowe also that he which doth righteousnes, is borne of him. |
29 If ye know that he is
righteous, know ye that he which doeth righteously, is borne of him. |
29
If ye knowe that he is ryghteous, knowe also that euery one whiche doth
righteousnes, is borne of hym. |
29 If ye know that he is
righteous, ye know that euery one which doeth righteousnesse, is borne of
him. {ye know that every: or, know ye..} |
3:1 |
1 Se ye what maner charite the
fadir yaf to vs, that we be named the sones of God, and ben hise sones. For
this thing the world knewe not vs, for it knew not hym. |
1 ¶ Behold what love the father
hath shewed on us, that we should be called the sons of God. For this cause
the world knoweth you not because it knoweth not him. |
1 Beholde what love the father
hath shewed on vs that we shuld be called the sonnes of god. For this cause
the worlde knoweth you not because it knoweth not him. |
1 Beholde what loue the father
hath shewed on vs, yt we shulde be called the childre of God. Therfore ye
worlde knoweth you not, because it knoweth not him. |
1 Behold, what loue the Father
hath giuen to vs, that we should be called the sonnes of God: for this cause
this world knoweth you not, because it knoweth not him. |
1
Beholde what loue the father hath shewed on vs, that we shoulde be called the
sonnes of god: For this cause the worlde knoweth you not, because it knoweth
not hym. |
1 Beholde, what manner of loue
the Father hath bestowed vpon vs, that wee should be called the sonnes of
God: therfore the world knoweth vs not, because it knewe him not. |
3:2 |
2 Moost dere britheren, now we
ben the sones of God, and yit it apperide not, what we schulen be. We witen,
that whanne he schal appere, we schulen be lijk hym, for we schulen se hym as
he is. |
2 Dearly beloved, now are we the
sons of God, and yet it hath not appear what we shall be. But we know that
when it shall appear, we shall be like him. For we shall see him as he is. |
2 Derely beloved now are we ye
sonnes of God and yet it dothe not appere what we shal be. But we knowe that
when it shall appere we shal be lyke him. For we shall se him as he is. |
2 Dearly beloued, we are now ye
childre of God, and yet hath it not appeared what we shalbe. But we knowe yt
when he shal appeare, we shal be like him: for we shal se him as he is. |
2 Dearely beloued, nowe are we
the sonnes of God, but yet it is not made manifest what we shall be: and we
know that when he shalbe made manifest, we shalbe like him: for we shall see
him as he is. |
2
Dearely beloued, nowe are we the sonnes of God, and yet it doth not appeare
what we shalbe: But we knowe that when he shall appeare, we shalbe lyke hym,
for we shall see hym as he is. |
2 Beloued, now are we the sonnes
of God, and it doeth not yet appeare, what wee shall be: but wee know, that
when he shall appeare, we shall bee like him: for we shall see him as he is. |
3:3 |
3 And ech man that hath this
hope in hym, makith hym silf hooli, as he is hooli. |
3 And every man that hath this
hope in him, purgeth himself, even as he is pure. |
3 And every man that hath thys
hope in him pourgeth him silfe even as he ys pure. |
3 And euery man yt hath this
hope in him, pourgeth him selfe, euen as he is pure. |
3 And euery man that hath this
hope in him, purgeth himselfe, euen as he is pure. |
3
And euery man that hath this hope in hym, purgeth hym selfe, euen as he also
is pure. |
3 And euery man that hath this
hope in him, purifieth himselfe, euen as he is pure. |
3:4 |
4 Ech man that doith synne,
doith also wickidnesse, and synne is wickidnesse. |
4 Whosoever committeth sin,
committeth unrighteousness also, for sin is unrighteousness. |
4 Whosover committeth synne
committeth vnrighteousnes also for synne is vnrighteousnes. |
4 Who so euer comytteth synne,
comytteth vnrighteousnes also, and synne is vnrighteousnes. |
4 Whosoeuer committeth sinne,
transgresseth also the Law: for sinne is the transgression of the Lawe. |
4
Whosoeuer committeth sinne, transgresseth also the lawe: for sinne is the
transgression of the lawe. |
4 Whosoeuer committeth sinne,
transgresseth also the lawe: for sinne is the transgression of the law. |
3:5 |
5 And ye witen, that he apperide
to do awei synnes, and synne is not in hym. |
5 And ye know that he appeared
to take away our sins, and in him is no sin. |
5 And ye knowe that he appered
to take awaye oure synnes and in him is no synne. |
5 And ye knowe that he appeared
to take awaye oure synnes: and in him is no synne. |
5 And ye knowe that hee was made
manifest, that he might take away our sinnes, and in him is no sinne. |
5
And ye know that he appeared to take away our sinnes, & in hym is no
sinne. |
5 And ye know that hee was
manifested to take away our sinnes, and in him is no sinne. |
3:6 |
6 Ech man that dwellith in hym,
synneth not; and ech that synneth, seeth not hym, nether knew hym. |
6 As many as bide in him, sin
not: whosoever sinneth hath not seen him, neither hath known him. |
6
As many as byde in him synne not: whosoever synneth hath not sene him nether
hath knowen him. |
6 Who so euer abydeth in him,
synneth not: who soeuer synneth, hath not sene him nether knowne him. |
6 Whosoeuer abideth in him,
sinneth not: whosoeuer sinneth, hath not seene him, neither hath knowen him. |
6
As many as byde in hym, sinne not: whosoeuer sinneth, hath not seene him,
neither knowen hym. |
6 Whosoeuer abideth in him,
sinneth not: whosoeuer sinneth, hath not seene him, neither knowen him. |
3:7 |
7 Litle sones, no man disseyue
you; he that doith riytwysnesse, is iust, as also he is iust. |
7 ¶ Babes let no man deceive
you, He that doth righteousness, is righteous, even as he is righteous. |
7 Babes let no man deceave you
He that doeth righteousnes is righteous even as he is righteous. |
7 Babes, let noman disceaue you.
He that doeth righteousnes, is righteous, euen as he is righteous. |
7 Litle children, let no man
deceiue you: he that doeth righteousnes, is righteous, as hee is righteous. |
7
Babes, let no man deceaue you: He that doeth righteousnes, is ryghteous, euen
as he is righteous. |
7 Little children, let no man
deceiue you: he that doth righteousnes, is righteous, euen as he is
righteous. |
3:8 |
8 He that doith synne, is of the
deuel; for the deuel synneth fro the bigynnyng. In this thing the sone of God
apperide, that he vndo the werkis of the deuel. |
8 He that committeth sin is of
the devil: for the devil sinneth since the beginning. For this purpose
appeared the son of God, to loose the works of the devil. |
8 He that comitteth synne is of
the devill: for the devyll synneth sence the begynnynge. For this purpose
appered the sonne of god to lowse the workes of the devill. |
8 He that commytteth synne, is
of the deuell: for the deuell synneth sence ye begynnynge. For this purpose
appeared the sonne of God, to lowse the workes of the deuell. |
8 He that comitteth sinne, is of
the deuil: for the deuill sinneth from the beginning: for this purpose was
made manifest that Sonne of God, that he might loose the workes of the deuil. |
8
He that committeth sinne, is of the deuyll: for the deuyll sinneth sence the
beginning. For this purpose appeared the sonne of God, to loose the workes of
the deuyll. |
8 He that committeth sinne, is
of the deuill, for the deuill sinneth from the beginning: for this purpose
the Sonne of God was manifested, that he might destroy the works of the
deuill. |
3:9 |
9 Ech man that is borun of God,
doith not synne; for the seed of God dwellith in hym, and he may not do
synne, for he is borun of God. |
9 Whosoever is born of God,
sinneth not: for his seed remaineth in him, and he cannot sin, because he is
born of God. |
9 Whosoever is borne of god
sinneth not: for his seed remayneth in him and he cannot sinne because he is
borne of god. |
9 Who so euer is borne of God,
synneth not: for his sede remayneth in him, & he ca not synne, because he
is borne of God. |
9 Whosoeuer is borne of God,
sinneth not: for his seede remaineth in him, neither can hee sinne, because
he is borne of God. |
9
Whosoeuer is borne of God, sinneth not: for his seede remayneth in him, and
he can not sinne, because he is borne of God. |
9 Whosoeuer is borne of God,
doth not commit sinne: for his seede remaineth in him, and he cannot sinne,
because he is borne of God. |
3:10 |
10 In this thing the sones of
God ben knowun, and the sones of the feend. Ech man that is not iust, is not
of God, and he that loueth not his brothir. |
10 In this are the children of
God known, and the children of the devil. Whosoever doth not righteousness,
is not of God, neither he that loveth not his brother. |
10 In this are the children of
god knowen and the children of the devyll. Whosoever doeth not rightewesnes
is not of God nether he that loveth not his brother. |
10 By this are the children of
God knowne & the children of the deuell. Who so euer doeth not
righteousnes, is not of God, nether he thath loueth not his brother. |
10 In this are the children of
God knowen, and the children of the deuil: whosoeuer doeth not
righteousnesse, is not of God, neither he that loueth not his brother. |
10
In this are ye children of God knowe, and the chyldren of the deuyll:
Whosoeuer doth not ryghteousnesse, is not of God, neither he that loueth not
his brother. |
10 In this the children of God
are manifest, and the children of the deuill: whosoeuer doeth not
righteousnesse, is not of God, neither hee that loueth not his brother. |
3:11 |
11 For this is the tellyng, that
ye herden at the bigynnyng, that ye loue ech othere; |
11 ¶ For this is the tidings,
that ye heard from the beginning, that we should love one another: not as
Cain which was of the wicked and slew his brother. |
11 For this is the tydinges that
ye hearde fro the begynninge that we shuld love one another: |
11 For this is the tydinges
which ye haue herde from the begynnynge, that ye shulde loue one another, |
11 For this is the message, that
ye heard from the beginning, that we should loue one another, |
11
For this is the tidynges that ye heard from the begynnyng, that ye shoulde
loue one another. |
11 For this is the message that
yee heard from the beginning, that wee should loue one another. {message: or,
commandment} |
3:12 |
12 not as Caym, that was of the
yuele, and slouy his brother. And for what thing slouy he him? for hise
werkis weren yuele, and hise brotheris iust. |
12 And wherefore slew he him?
because his own works were evil, and his brother's good. |
12 not as Cayn which was of the
wicked and slewe his brother. And wherfore slewe he him? Because his awne
workes were evyll and his brothers good. |
12 not as Cain, which was of the
wicked, and slewe his brother. And wherfore slewe he him? euen because his
awne workes were euell, and his brothers righteous. |
12 Not as Cain which was of that
wicked one, and slewe his brother: and wherefore slewe he him? because his
owne workes were euill, and his brothers good. |
12
Not as Cain, which was of that wicked, and slewe his brother: And wherfore
slewe he hym? Because his owne workes were euyll, and his brothers good. |
12 Not as Cain, who was of that
wicked one, and slewe his brother: and wherefore slewe hee him? because his
owne workes were euill, and his brothers righteous. |
3:13 |
13 Britheren, nyle ye wondre, if
the world hatith you. |
13 Marvel not my brethren if the
world hate you. |
13 Marvayle not my brethren
though the worlde hate you. |
13 Maruayle not (my brethren)
though the worlde hate you. |
13 Marueile not, my brethren,
though this world hate you. |
13 Maruayle
not my brethren though the worlde hate you. |
13 Marueile not, my brethren, if
the world hate you. |
3:14 |
14 We witen, that we ben
translatid fro deeth to lijf, for we louen britheren. He that loueth not,
dwellith in deth. |
14 We know that we are
translated from death unto life, because we love the brethren. He that loveth
not his brother, abideth in death. |
14 We knowe that we are
translated from deeth vnto lyfe be cause we love the brethren. He that loveth
not his brother abydeth in deeth. |
14 We knowe yt we are traslated
from death vnto life, because we loue the brethren. He that loueth not his
brother, abydeth in death. |
14 We know that we are
translated from death vnto life, because we loue the brethren: he that loueth
not his brother, abideth in death. |
14
We knowe, that we are translated from death vnto lyfe, because we loue the
brethren. He that loueth not his brother, abideth in death. |
14 Wee know that wee haue passed
from death vnto life, because wee loue the brethren: he that loueth not his
brother, abideth in death. |
3:15 |
15 Ech man that hatith his
brother, is a man sleere; and ye witen, that ech mansleere hath not
euerlastinge lijf dwellinge in hym. |
15 Whosoever hateth his brother,
is a man slayer. And ye know that no man slayer, hath eternal life abiding in
him. |
15 Whosoever hateth his brother
is a man slear. And ye knowe that no man slear hath eternall lyfe abydinge in
him. |
15 Who soeuer hateth his
brother, is a mansleyer. And ye knowe that a mansleyer hath not eternall life
abydinge in him. |
15 Whosoeuer hateth his brother,
is a manslayer: and ye know that no manslayer hath eternall life abiding in
him. |
15
Whosoeuer hateth his brother, is a manslear: And ye knowe that no manslear,
hath eternall life abidyng in hym. |
15 Whosoeuer hateth his brother,
is a murtherer, and yee knowe that no murtherer hath eternall life abiding in
him. |
3:16 |
16 In this thing we han knowe
the charite of God, for he puttide his lijf for vs, and we owen to putte oure
lyues for oure britheren. |
16 ¶ Hereby perceive we love:
that he gave his life for us: And we ought also to give our lives for the
brethren. |
16 Herby perceave we love: that
he gave his lyfe for vs: and therfore ought we also to geve oure lyves for
the brethre. |
16 Hereby haue we perceaued
loue, that he gaue his life for vs, and therfore ought we also to geue oure
lyues for the brethre. |
16 Hereby haue we perceiued
loue, that he layde downe his life for vs: therefore we ought also to lay
downe our liues for the brethren. |
16
Hereby perceaue we loue, because he layde downe his lyfe for vs, & we
ought to lay downe our lyues for the brethren. |
16 Hereby perceiue wee the loue
of God, because he layd downe his life for vs, and wee ought to lay downe our
liues for the brethren. |
3:17 |
17 He that hath the catel of
this world, and seeth that his brothir hath nede, and closith his entrailis
fro hym, hou dwellith the charite of God in hym? |
17 Whosoever hath this world's
goods and seeth his brother in necessity, and shutteth up his compassion from
him: how dwelleth the love of God in him? |
17 Whosoever hath this worldes
good and seith his brother have neade: and shutteth vp his copassion from
him: how dwelleth the love of God in him? |
17 But he yt hath this worldes
good, & seyth his brother haue nede, and shutteth vp his hert fro him,
how dwelleth the loue of God in him? |
17 And whosoeuer hath this
worlds good, and seeth his brother haue neede, and shutteth vp his compassion
from him, howe dwelleth the loue of God in him? |
17
But who so hath this worldes good, and seeth his brother haue neede, and
shutteth vp his compassion from hym: howe dwelleth the loue of God in
hym? |
17 But who so hath this worlds
good, and seeth his brother hath need, and shutteth vp his bowels of
compassion from him; how dwelleth the loue of God in him? |
3:18 |
18 Mi litle sones, loue we not
in word, nethir in tunge, but in werk and treuthe. |
18 My babes, let us not love in
word, neither in tongue: but with deed, and in verity: |
18 My babes let vs not love in
worde nether in tonge: but with dede and in veritie: |
18 My litle children, let vs not
loue with worde nether with tonge, but with ye dede, and with the trueth. |
18 My litle children, let vs not
loue in worde, neither in tongue onely, but in deede and in trueth. |
18
My babes, let vs not loue in worde, neither in tongue: but in deede and in
veritie. |
18 My little children, let vs
not loue in word, neither in tongue, but indeede and in trueth. |
3:19 |
19 In this thing we knowen, that
we ben of treuthe, and in his siyt we monesten oure hertis. |
19 And thereby we know that we
are of the verity, and will before him put our hearts out of doubt: |
19 for therby we knowe that we
are of the veritie and can before him quiet oure hertes. |
19 Hereby knowe we, that we are
of the verite, and can quyete oure hertes before him. |
19 For thereby we know that we
are of the trueth, and shall before him assure our hearts. |
19
Hereby we knowe that we are of the trueth, and shall assure our heartes
before hym. |
19 And hereby wee know that wee
are of the trueth, and shall assure our hearts before him. {assure: Gr.
persuade} |
3:20 |
20 For if oure herte repreueth
vs, God is more than oure hert, and knowith alle thingis. |
20 For (if our hearts condemn
us) God is greater than our hearts, and knoweth all things. |
20 But yf oure hertes condempne
vs God is gretter then oure hertes and knoweth all thinges. |
20 But yf oure hert condemne vs,
God is greater the oure hert, and knoweth all thinges. |
20 For if our heart condemne vs,
God is greater then our heart, and knoweth all things. |
20
For yf our heart condempne vs, God is greater then our heart, and knoweth all
thynges. |
20 For if our heart condemne vs,
God is greater then our heart, and knoweth all things. |
3:21 |
21 Moost dere britheren, if oure
herte repreueth not vs, we han trust to God; |
21 Tenderly beloved, if our
hearts condemn us not, then have we trust to God ward: |
21 Beloved yf oure hertes
condempne vs not then have we trust to god warde: |
21 Dearly beloued, yf oure hert
condemne vs not, then haue we a fre boldnes to God warde. |
21 Beloued, if our heart
condemne vs not, then haue we boldnes toward God. |
21
Dearely beloued, yf our heart condempne vs not, then haue we boldnesse
towarde God. |
21 Beloued, if our heart
condemne vs not, then haue wee confidence towards God. |
3:22 |
22 and what euer we schulen axe,
we schulen resseyue of hym, for we kepen hise comaundementis, and we don tho
thingis that ben plesaunt bifor hym. |
22 and whatsoever we ask, we
shall receive of him: because we keep his commandments, and do those things
which are pleasing in his sight. |
22 and what soever we axe we
shall receave of him: be cause we kepe his commaundementes and do those
thinges which are pleasinge in his sight. |
22 And what so euer we axe, we
shal receaue it: because we kepe his comaundemetes, and do those thinges,
which are pleasaunt in his sighte. |
22 And whatsoeuer we aske we
receiue of him, because we keepe his commandements, and do those things which
are pleasing in his sight. |
22
And whatsoeuer we aske, we receaue of hym, because we kepe his
commaundementes, and do those thynges which are pleasyng in his syght. |
22 And whatsoeuer we aske, wee
receiue of him, because we keepe his commandement, and doe those things that
are pleasing in his sight. |
3:23 |
23 And this is the comaundement
of God, that we bileue in the name of his sone Jhesu Crist, and that we loue
ech othere, as he yaf heeste to vs. |
23 ¶ And this is his
commandment, that we believe [on the name of] his son Iesus Christ, and love
one another, as he gave commandment. |
23 And this is his comaundemet
that we beleve on ye name of his sonne Iesus Christ and love one another as
he gave comaundemet. |
23 And this is his comaundement,
that we beleue on ye name of his sonne Iesus Christ, and loue one another, as
he gaue commaundement. |
23 This is then his
commandement, That we beleeue in the Name of his Sonne Iesus Christ, and loue
one another as hee gaue commandement. |
23
And this is his comaundement, that we beleue on the name of his sonne Iesus
Christe, and loue one another, as he gaue commaundement. |
23 And this is his commandement,
that we should beleeue on the Name of his Sonne Iesus Christ, and loue one
another, as hee gaue vs commandement. |
3:24 |
24 And he that kepith hise
comaundementis, dwellith in hym, and he in hym. And in this thing we witen,
that he dwellith in vs, bi the spirit, whom he yaf to vs. |
24 And he that keepeth his
commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that there
abideth in us of the spirit which he gave us. |
24 And he yt kepeth his
comaundemetes dwelleth in him and he in him: and therby we knowe that ther
abydeth in vs of the sprete which he gave vs. |
24 And he that kepeth his
commaundementes, dwelleth in him, and he in him. And hereby knowe we that he
abydeth in vs, euen by the sprete which he hath geuen vs. |
24 For hee that keepeth his
commandements, dwelleth in him, and he in him: and hereby we knowe that hee
abideth in vs, euen by that Spirit which he hath giuen vs. |
24
And he that kepeth his commaundementes, dwelleth in him, and he in him: and
hereby we knowe that he abideth in vs, euen by the spirite which he hath
geuen vs. |
24 And hee that keepeth his
commandements dwelleth in him, and hee in him: and hereby wee know that hee
abideth in vs, by the spirit which hee hath giuen vs. |
4:1 |
1 Moost dere britheren, nyle ye
bileue to ech spirit, but preue ye spiritis, if thei ben of God; for many
false prophetis wenten out in to the world. |
1 ¶ Dearly beloved believe not
every spirit: but prove the spirits whether they are of God, or no: for many
false prophets are gone out into the world. |
1 Ye beloved beleve not every
sprete: but prove the spretes whether they are of God or no: for many falce
Prophetes are gone out into the worlde. |
1 Dearly beleued, beleue not ye
euery sprete, but proue the spretes, whether they be of God. For many false
prophetes are gone out in to the worlde. |
1 Dearely beloued, beleeue not
euery spirit, but trie the spirits whether they are of God: for many false
prophets are gone out into this worlde. |
1
Dearly beloued, beleue not euery spirite: but proue the spirites whether they
are of God or not: for many false prophetes are gone out into the
worlde. |
1 Beloued, beleeue not euery
spirit, but trie the spirits, whether they are of God: because many false
prophets are gone out into the world. |
4:2 |
2 In this thing the spirit of
God is knowun; ech spirit that knowlechith that Jhesu Crist hath come in
fleisch, is of God; |
2 Hereby shall ye know the
spirit of God. Every spirit that confesseth that Iesus Christ is come in the
flesh, is of God. |
2 Herby shall ye knowe the
sprete of God. Every sprete that confesseth that Iesus Christ is come in the
flesshe is of God. |
2 Hereby shal ye knowe the
sprete of God: Euery sprete which confesseth, that Iesus Christ is come in
the flesh, is of God: |
2 Hereby shall ye know the
Spirit of God, Euery spirit which confesseth that Iesus Christ is come in the
flesh, is of God. |
2
Hereby shall ye knowe the spirite of God: Euery spirite that confesseth that
Iesus Christe is come in the fleshe, is of God: |
2 Hereby know ye the spirit of
God: euery spirit that confesseth that Iesus Christ is come in the flesh, is
of God. |
4:3 |
3 and ech spirit that fordoith
Jhesu, is not of God. And this is antecrist, of whom ye herden, that he
cometh; and riyt now he is in the world. |
3 And every spirit which
confesseth not that Iesus Christ is come in the flesh, is not of God. And
this is that spirit of Antichrist, of whom ye have heard, how that he should
come: and even now already is he in the world. |
3 And every sprete which
cofesseth not yt Iesus Christ is come in the flesshe is not of God. And this
is that sprete of Antichrist of whom ye have hearde howe that he shuld come:
and even now alredy is he in the worlde. |
3 And euery sprete which
confesseth not that Iesus Christ is come in the flesh, is not off God. And
this is that sprete of Antechrist, off whom ye haue herde, how that he shal
come, and euen now allready is he in the worlde. |
3 And euery spirit that
confesseth not that Iesus Christ is come in the flesh, is not of God: but
this is the spirit of Antichrist, of whome ye haue heard, how that he should
come, and nowe already he is in this world. |
3
And euery spirite which confesseth not that Iesus Christe is come in the
fleshe, is not of God. And this is that spirite of antichriste, of whom ye
haue hearde howe that he shoulde come: and euen nowe alredy is he in the
worlde. |
3 And euery Spirit that
confesseth not that Iesus Christ is come in the flesh, is not of God: and
this is that spirit of Antichrist, whereof you haue heard, that it should
come, and euen now already is it in the world. |
4:4 |
4 Ye, litle sones, ben of God,
and ye han ouercome hym; for he that is in you is more, than he that is in
the world. |
4 ¶ Little children, ye are of
God, and have overcome them: for greater is he that is in you, then he that
is in the world. |
4 Lytell chyldre ye are of God
and have overcome them: for greater is he yt is in you then he that is in the
worlde. |
4 Litle children, ye are off
God, and haue ouercome them: for greater is he that is in you, then he that
is in the worlde. |
4 Litle children, ye are of God,
and haue ouercome them: for greater is he that is in you, then he that is in
this world. |
4
Litle chyldren, ye are of God, & haue ouercome them: for greater is he
that is in you, then he that is in the worlde. |
4 Ye are of God, little
children, and haue ouercome them: because greater is he that is in you, then
he that is in the world. |
4:5 |
5 Thei ben of the world, therfor
thei speken of the world, and the world herith hem. |
5 They are of the world,
therefore speak they of the world, and the world heareth them. |
5 They are of the worlde and
therfore speake they of the worlde and the worlde heareth them. |
5 They are off the worlde,
therfore speake they off the worlde, and the worlde herkeneth vnto them. |
5 They are of this worlde,
therefore speake they of this world, and this world heareth them. |
5
They are of the world, therfore speake they of the worlde, & the world
heareth them. |
5 They are of the world:
therefore speake they of the world, and the world heareth them. |
4:6 |
6 We ben of God; he that knowith
God, herith vs; he that is not of God, herith not vs. In this thing we knowen
the spirit of treuthe, and the spirit of errour. |
6 We are of God. He that knoweth
God heareth us: He that is not of God, heareth us not. Hereby know we the
spirit of verity, and the spirit of error. |
6 We are of God. He yt knoweth
God heareth vs: he that is not of God heareth vs not. Herby knowe we ye
sprete of veritie and the sprete of erroure. |
6 We are of God, and he that
knoweth God, herkeneth vnto vs: he that is not of God, heareth vs not. Here
by knowe we the sprete of trueth, and ye sprete of erroure. |
6 We are of God, he that knoweth
God, heareth vs: he that is not of God, heareth vs not. Heereby knowe wee the
spirit of trueth, and the spirit of errour. |
6
We are of God. He that knoweth God, heareth vs: he that is not of God,
heareth vs not. Hereby knowe we the spirite of veritie, and the spirite of
errour. |
6 We are of God: hee that
knoweth God, heareth vs: he that is not of God heareth not vs, hereby know
wee the spirit of trueth, and the spirit of errour. |
4:7 |
7 Moost dere britheren, loue we
togidere, for charite is of God; and ech that loueth his brother, is borun of
God, and knowith God. |
7 ¶ Dearly beloved, let us love
one another: for love cometh of God. And every one that loveth is born of
God, and knoweth God. |
7 Beloved let vs love one
another: for love cometh of God. And every one that loveth is borne of God
and knoweth God. |
7 Dearly beloued, let vs loue
one another, for loue commeth of God. And euery one yt loueth, is borne of
God, and knoweth God. |
7 Beloued, let vs loue one
another: for loue commeth of God, and euery one that loueth, is borne of God,
and knoweth God. |
7
Dearely beloued, let vs loue one another, for loue commeth of God: And euery
one that loueth, is borne of God, and knoweth God. |
7 Beloued, let vs loue one
another; for loue is of God: and euery one that loueth, is borne of God and
knoweth God. |
4:8 |
8 He that loueth not, knowith
not God; for God is charite. |
8 He that loveth not, hath not
known God: for God is love. |
8 He that loveth not knoweth not
God: for God is love. |
8 He that loueth not, knoweth
not God: for God is loue. |
8 Hee that loueth not, knoweth
not God: for God is loue. |
8 He that
loueth not, knoweth not God: for God is loue. |
8 Hee that loueth not, knoweth
not God: for God is loue. |
4:9 |
9 In this thing the charite of
God apperide in vs, for God sente hise oon bigetun sone in to the world, that
we lyue bi hym. |
9 In this appeared the love of
God to us ward, because that God sent his only begotten son into the world,
that we might live thorow him. |
9 In this appered ye love of god
to vs ward because that god sent his only begotten sonne into the worlde that
we myght live thorow him. |
9 By this appeared the loue of
God to vs warde, because that God sent his onely begotten sonne in to this
worlde, that we mighte lyue thorow him. |
9 Herein was that loue of God
made manifest amongst vs, because God sent that his onely begotten sonne into
this world, that we might liue through him. |
9
In this appeared the loue of God to vs warde, because God sent his only
begotten sonne into the worlde, that we myght lyue through hym. |
9 In this was manifested the
loue of God towards vs, because that God sent his only begotten Sonne into
the world, that we might liue through him. |
4:10 |
10 In this thing is charite, not
as we hadden loued God, but for he firste louede vs, and sente hise sone
foryyuenesse for oure synnes. |
10 Herein is love, not that we
loved God, but that he loved us, and sent his son to make agreement for our
sins. |
10 Herin is love not that we
loved god but that he loved vs and sent his sonne to make agrement for oure
sinnes. |
10 Herein is loue, not that we
loued God, but that he loued vs, and sent his sonne to make agremet for oure
synnes. |
10 Herein is that loue, not that
we loued God, but that he loued vs, and sent his Sonne to be a reconciliation
for our sinnes. |
10
Herein is loue, not that we loued God, but that he loued vs, and sent his
sonne to be the agreement for our sinnes. |
10 Herein is loue, not that wee
loued God, but that he loued vs, and sent his Sonne to be ye propitiation for
our sins. |
4:11 |
11 Ye moost dere britheren, if
God louede vs, we owen to loue ech other. |
11 ¶ Dearly beloved if God so
loved us, we ought also to love one another. |
11 Beloved yf god so loved vs we
ought also to love one another. |
11 Dearly beloued, yf God so
loued vs, we oughte also to loue one another. |
11 Beloued, if God so loued vs,
we ought also to loue one another. |
11
Dearely beloued, yf God so loued vs, we ought also to loue one another. |
11 Beloued, if God so loued vs,
wee ought also to loue one another. |
4:12 |
12 No man say euer God; if we
louen togidre, God dwellith in vs, and the charite of hym is perfit in vs. |
12 No man hath seen God at any
time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfect in
us. |
12 No man hath sene god at
enytyme. Yf we love one another god dwelleth in vs and his love is parfect in
vs. |
12 No man hath sene God at eny
tyme. Yf we loue one another, God dwelleth in vs, and his loue is perfecte in
vs. |
12 No man hath seene God at any
time. If we loue one another, God dwelleth in vs, and his loue is perfect in
vs. |
12
No man hath seene God at any time. If we loue one another, God dwelleth in
vs, and his loue is perfect in vs. |
12 No man hath seene God at any
time. If wee loue one another, God dwelleth in vs, and his loue is perfected
in vs. |
4:13 |
13 In this thing we knowen, that
we dwellen in hym, and he in vs; for of his spirit he yaf to vs. |
13 Hereby know we, that we dwell
in him, and he in us: because he hath given us of his spirit. |
13 Herby know we that we dwell
in him and he in vs: because he hath geven vs of his sprete. |
13 Hereby knowe we that we dwell
in him, and he in vs, because he hath geuen vs of his sprete. |
13 Hereby know we, that we dwell
in him, and he in vs: because he hath giuen vs of his Spirit. |
13
Hereby knowe we that we dwell in hym, & he in vs: because he hath geuen
vs of his spirite. |
13 Hereby know wee that we dwell
in him and he in vs, because hee hath giuen vs of his Spirit. |
4:14 |
14 And we sayen, and witnessen,
that the fadir sente his sone sauyour of the world. |
14 And we have seen and do
testify that the father sent the son, [which is] the saviour of the world. |
14 And we have sene and do
testifie that the father sent the sonne which is the saveour of the worlde. |
14 And we haue sene, &
testifye that the father sent the sonne to be the Sauioure of the worlde. |
14 And we haue seene, and doe
testifie, that the Father sent that Sonne to be ye Sauiour of the world. |
14
And we haue seene, and do testifie that the father sent the sonne to be the
sauiour of the worlde. |
14 And we haue seene, and doe
testifie, that the Father sent the Sonne to be the Sauiour of the world. |
4:15 |
15 Who euer knowlechith, that
Jhesu is the sone of God, God dwellith in him, and he in God. |
15 Whosoever confesseth that
Iesus is the son of God, in him dwelleth God, and he in God. |
15 Whosoever confesseth that
Iesus is the sonne of god in him dwelleth god and he in god. |
15 Whosoeuer now confesseth yt
Iesus is the sonne of God in him dwelleth God, and he in God: |
15 Whosoeuer confesseth that
Iesus is the Sone of God, in him dwelleth God, and he in God. |
15
Whosoeuer confesseth that Iesus is the sonne of God, in him dwelleth God, and
he in God. |
15 Whosoeuer shall confesse that
Iesus is the Sonne of God, God dwelleth in him, and he in God. |
4:16 |
16 And we han knowun, and
bileuen to the charite, that God hath in vs. God is charite, and he that
dwellith in charite, dwellith in God, and God in hym. |
16 And we have known and
believed the love that God hath to us. ¶ God is love, and he that dwelleth in
love dwelleth in God, and God in him. |
16 And we have knowen and
beleved the love that god hath to vs. God is love and he that dwelleth in
love dwelleth in god and god in him. |
16 and we haue knowne and
beleued the loue that God hath to vs. God is loue, and he that dwelleth in
loue dwelleth in God, and God in him. |
16 And we haue knowen, and
beleeued ye loue that God hath in vs. God is loue, and he that dwelleth in
loue, dwelleth in God, and God in him. |
16
And we haue knowen and beleued the loue that God hath to vs. God is loue, and
he that dwelleth in loue, dwelleth in God, and God in hym. |
16 And we haue knowen and
beleeued the loue that God hath to vs. God is loue, and hee that dwelleth in
loue, dwelleth in God, and God in him. |
4:17 |
17 In this thing is the perfit
charite of God with vs, that we haue trist in the dai of dom; for as he is,
also we ben in this world. |
17 Herein is the love perfect in
us, that we should have trust in the day of judgment, that as he is, even so
are we in this world. |
17 Herin is the love perfect in
vs that we shuld have trust in the daye of iudgement: For as he is even so
are we in this worlde. |
17 Here in is the loue perfecte
with vs, that we shulde haue a fre boldnesse in the daye of iudgment: for as
he is, eue so are we in this worlde. |
17 Herein is that loue perfect
in vs, that we should haue boldnes in the day of iudgement: for as he is,
euen so are we in this world. |
17
Herein is the loue perfect in vs, that we shoulde haue boldnesse in the day
of iudgement: For as he is, euen so are we in this worlde. |
17 Herein is our loue made
perfect, that wee may haue boldnesse in the day of Iudgement, because as hee
is, so are we in this world. {our love: Gr. love with us} |
4:18 |
18 Drede is not in charite, but
perfit charite puttith out drede; for drede hath peyne. But he that dredith,
is not perfit in charite. |
18 There is no fear in love, but
perfect love casteth out all fear, for fear hath painfulness. He that feareth
is not perfect in love. |
18 Ther is no feare in love but
parfect love casteth out all feare for feare hath paynfulnes. He yt feareth
is not parfect in love. |
18 Feare is not in loue, but
perfecte loue casteth out feare: for feare hath paynefulnes. He that feareth,
is not perfecte in loue. |
18 There is no feare in loue,
but perfect loue casteth out feare: for feare hath painefulnesse: and he that
feareth, is not perfect in loue. |
18
There is no feare in loue, but perfect loue casteth out feare: for feare hath
paynefulnesse. He that feareth, is not perfect in loue. |
18 There is no feare in loue,
but perfect loue casteth out feare: because feare hath torment: hee that
feareth, is not made perfect in loue. |
4:19 |
19 Therfor loue we God, for he
louede vs bifore. |
19 ¶ We love him, for he loved
us first. |
19 We love him for he loved vs
fyrst. |
19 Let vs loue him, for he loued
vs first. |
19 We loue him, because he loued
vs first. |
19 We loue hym, for he loued
vs first. |
19 We loue him: because hee
first loued vs. |
4:20 |
20 If ony man seith, that `Y
loue God, and hatith his brother, he is a liere. For he that loueth not his
brothir, which he seeth, hou mai he loue God, whom he seeth not? |
20 If a man say, i love God, and
yet hate his brother, he is a liar. How can he that loveth not his brother
whom he hath seen, love God whom he hath not seen? |
20 Yf a man saye I love god and
yet hate his brother he is a lyar. For how can he yt loveth not his brother
whom he hath sene love god whom he hath not sene? |
20 Yf eny man saye: I loue God,
& yet hateth his brother, he is a lyar. For he that loueth not his
brother whom he seyth, how can he loue God, whom he seyth not? |
20 If any man say, I loue God,
and hate his brother, he is a liar: for how can he that loueth not his
brother whom he hath seene, loue God whom he hath not seene? |
20
If a man say, I loue God, & yet hate his brother, he is a lyer: For how
can he yt loueth not his brother whom he hath seene, loue God who he hath not
seene? |
20 If a man say, I loue God, and
hateth his brother, he is a lyar. For hee that loueth not his brother whom
hee hath seene, how can he loue God whom he hath not seene? |
4:21 |
21 And we han this comaundement
of God, that he that loueth God, loue also his brothir. |
21 And this commandment have we
of him: that he which loveth God, should love his brother also. |
21 And this commaundemet have we
of him: that he which loveth God shuld love his brother also. |
21 And this comaundement haue we
of him, that he which loueth God, shulde loue his brother also. |
21 And this commandement haue we
of him, that he that loueth God, should loue his brother also. |
21
And this commaundement haue we of hym: that he which loueth God, shoulde loue
his brother also. |
21 And this commandement haue we
from him, that he who loueth God, loue his brother also. |
5:1 |
1 Ech man that bileueth that
Jhesus is Crist, is borun of God; and ech man that loueth hym that gendride,
loueth hym that is borun of hym. |
1 ¶ Whosoever believeth that
Iesus is Christ, is born of God. And every one that loveth him which begat,
loveth him also which was begotten of him. |
1 Whosoever beleveh that Iesus
is Christ is borne of god. And every one yt loveth him which begat loveth him
also which was begotte of him. |
1 Who so euer beleueth that
Iesus is Christ, is borne of God. And who soeuer loueth him that begat,
loueth him also which was begotten of him. |
1 Whosoeuer beleeueth that Iesus
is that Christ, is borne of God: and euery one that loueth him, which begate,
loueth him also which is begotten of him. |
1
Whosoeuer beleueth that Iesus is Christe, is borne of God: And euerie one
that loueth him which begat, loueth hym also which is begotten of hym. |
1 Whosoeuer beleeueth that Iesus
is the Christ, is borne of God: and euery one that loueth him that begate,
loueth him also that is begotten of him. |
5:2 |
2 In this thing we knowen, that
we louen the children of God, whanne we louen God, and don his maundementis. |
2 In this we know that we love
the children of God, when we love God, and keep his commandments. |
2 In this we knowe yt we love
the children of god whe we love god and kepe his comaudementes. |
2 By this we knowe that we loue
Gods children, whan we loue God, and kepe his commaundementes. |
2 In this we know that we loue
the children of God, when we loue God, and keepe his commandements. |
2
By this we knowe that we loue the chyldren of God, when we loue God, and kepe
his commaundementes. |
2 By this wee know that wee loue
the children of God, when we loue God and keepe his commandements. |
5:3 |
3 For this is the charite of
God, that we kepe hise maundementis; and his maundementis ben not heuy. |
3 This is the love of God, that
we keep his commandments, and his commandments are not grievous. |
3 This is ye love of god yt we
kepe his comaundemetes and his comaundementes are not greveous |
3 For this is the loue of God,
that we kepe his commaundementes, and his commaundemetes are not greuous. |
3 For this is the loue of God,
that we keepe his commandements: and his commandements are not burdenous. |
3
For this is the loue of God, that we kepe his commaundementes, and his
commaundementes are not greeuous. |
3 For this is the loue of God,
that we keepe his commandements, and his commandements are not grieuous. |
5:4 |
4 For al thing that is borun of
God, ouercometh the world; and this is the victorie that ouercometh the
world, oure feith. |
4 For all that is born of God,
overcometh the world. |
4 For all that is borne of god
over commeth the worlde. And this is the victory that overcometh the worlde
even oure fayth. |
4 For all that is borne of God,
ouercommeth the worlde: and this is the victory that ouercommeth the worlde,
eue oure faith. |
4 For all that is borne of God,
ouercommeth this world: and this is that victorie that hath ouercome this
world, euen our faith. |
4
For all that is borne of God, ouercommeth the worlde. And this is the
victorie that ouercommeth ye worlde, [euen] our fayth. |
4 For whatsoeuer is borne of
God, ouercommeth the world, and this is the victorie that ouercommeth the
world, euen our faith. |
5:5 |
5 And who is he that ouercometh
the world, but he that bileueth that Jhesus is the sone of God? |
5 And this is the victory that
overcometh the world, even our faith. Who is it that overcometh the world:
but he which believeth that Iesus is the son of God? |
5 Who is it that overcommeth the
worlde: but he which beleveth that Iesus is ye sonne of god? |
5 Who is it yt ouercommeth the
worlde, but he which beleueth that Iesus is the sonne of God? |
5 Who is it that ouercommeth
this world, but he which beleeueth that Iesus is that Sonne of God? |
5
Who is it that ouercommeth ye worlde, but he which beleueth that Iesus is the
sonne of God? |
5 Who is he that ouercommeth the
world, but he that beleeueth that Iesus is the Sonne of God? |
5:6 |
6 This is Jhesus Crist, that cam
bi watir and blood; not in water oonli, but in watir and blood. And the
spirit is he that witnessith, that Crist is treuthe. |
6 ¶ This Iesus Christ is he that
came by water and blood, not by water only: but by water and blood. And it is
the spirit that beareth witness, because the spirit is truth. |
6 This Iesus Christ is he that
ca by water and bloud not by water only: but by water and bloud. And it is
the sprete that beareth witnes because the sprete ys trueth. |
6 This is he that cometh with
water and bloude, euen Iesus Christ: not with water onely, but with water and
bloude. And it is the sprete that beareth wytnes: for the sprete is the
trueth. |
6 This is that Iesus Christ that
came by water and blood: not by water onely, but by water and blood: and it
is that Spirit, that beareth witnesse: for that Spirit is trueth. |
6
This Iesus Christe, is he that came by water and blood: not by water only,
but by water and blood. And it is the spirite that beareth witnesse, because
the spirite is trueth. |
6 This is hee that came by water
and blood, euen Iesus Christ, not by water onely, but by water and blood: and
it is the Spirit that beareth witnesse, because the Spirit is trueth. |
5:7 |
7 For thre ben, that yyuen
witnessing in heuene, the Fadir, the Sone, and the Hooli Goost; and these
thre ben oon. |
7 For there
are three which bear record in heaven, the father, the word, and the wholy
ghost. And these three are one. |
7 (For ther are thre which beare
recorde in heuen the father the worde and the wholy goost. And these thre are
one) |
7 (For there are thre which
beare recorde in heauen: the father, the worde, and the holy goost, &
these thre are one.) |
7 For there are three, which
beare recorde in heauen, the Father, the Worde, and the holy Ghost: and these
three are one. |
7
For there are three which beare recorde in heauen, the father, the worde, and
the holy ghost, and these three are one. |
7 For there are three that beare
record in heauen, the Father, the Word, and the holy Ghost: and these three
are one. |
5:8 |
8 `And thre ben, that yyuen
witnessing in erthe, the spirit, water, and blood; and these thre ben oon. |
8 And there are three which bear
record in earth: the spirit, and
water, and blood: and these three are one. |
8 For there are thre which beare
recorde (in erth:) the sprete and water and bloud: and these thre are one. |
8 And there are thre which beare
recorde in earth: the sprete, water and bloude, and these thre are one. |
8 And there are three, which
beare record in the earth, the spirit, and the water and the blood: and these
three agree in one. |
8
And there are three which beare recorde in earth, the spirite, and water, and
blood, and these three agree in one. |
8 And there are three that beare
witnesse in earth, the Spirit, and the Water, and the Blood, and these three
agree in one. |
5:9 |
9 If we resseyuen the witnessing
of men, the witnessing of God is more; for this is the witnessing of God,
that is more, for he witnesside of his sone. |
9 If we receive the witness of
men, the witness of God is greater. For this is the witness of God, which he
testified of his son. |
9 Yf we receave the witnes of
men the witnes of god is greater. For this is the witnes of god which he
testifyed of his sonne. |
9 Yf we receaue the witnesse of
men, the witnesse of God is greater: for this is the wytnesse of God, which
he testifyed of his sonne. |
9 If we receiue the witnesse of
men, the witnesse of God is greater: for this is the witnesse of God, which
he testified of his Sonne. |
9
If we receaue the witnesse of men, the witnesse of God is greater: For this
is the witnesse of God [that is greater] which he testified of his
sonne. |
9 If we receiue the witnesse of
men, the witnesse of God is greater: for this is the witnesse of God, which
hee hath testified of his Sonne. |
5:10 |
10 He that bileueth in the sone
of God, hath the witnessing of God in hym. He that bileueth not to the sone,
makith hym a liere; for he bileueth not in the witnessing, that God
witnesside of his sone. |
10 He that believeth on the son
of God hath the witness in himself. He that believeth not God, hath made him
a liar, because he believed not the record that God gave of his son. |
10 He that beleveth on the sonne
of god hath the witnes in him silfe. He that beleveth not God hath made him a
lyar be cause he beleved not the recorde that god gave of his sonne. |
10 He that beleueth on ye sonne
of God, hath the wytnes in him selfe. He that beleueth not God, hath made him
a lyar. |
10 He that beleeueth in that
Sonne of God, hath the witnes in himselfe: he that beleeueth not God, hath
made him a lyar, because he beleeued not ye record, that God witnessed of
that his Sonne. |
10
He that beleueth on the sonne of God, hath the witnesse in hym selfe: He that
beleueth not God, hath made hym a lyer, because he beleued not the recorde
that God gaue of his sonne. |
10 Hee that beleeueth on the
Sonne of God, hath the witnesse in himselfe: he that beleeueth not God, hath
made him a liar, because he beleeueth not the record that God gaue of his
Sonne. |
5:11 |
11 And this is the witnessyng,
for God yaf to you euerlastinge lijf, and this lijf is in his sone. |
11 And this is that record, how
that God hath given unto us eternal life, and this life is in his son. |
11 And this ys that recorde how
that god hath geven vnto vs eternall lyfe and this lyfe is in his sonne. |
11 And this is that recorde,
euen yt God hath geue vs euerlastinge life. And this life is in his sonne. |
11 And this is that record, to
wit, that God hath giuen vnto vs eternall life, and this life is in that his
Sonne. |
11
And this is the recorde, how that God hath geuen vnto vs eternall lyfe, and
this lyfe, is in his sonne. |
11 And this is the record, that
God hath giuen to vs eternall life, and this life is in his Sonne. |
5:12 |
12 He that hath the sone of God,
hath also lijf; he that hath not the sone of God, hath not lijf. |
12 He that hath the son, hath
life: and he that hath not the son of God, hath not life. |
12 He that hath the sonne hath
lyfe: and he that hath not the sonne of god hath not lyfe. |
12 He that hath the sonne of
God, hath life: He that hath not the sonne of God, hath not life. |
12 He that hath that Sonne, hath
that life: and he that hath not that Sonne of God, hath not that life. |
12
He that hath the sonne, hath lyfe: and he that hath not the sonne of God,
hath not lyfe. |
12 Hee that hath the Sonne, hath
life; and hee that hath not the Sonne, hath not life. |
5:13 |
13 I write to you these thingis,
that ye wite, that ye han euerlastynge lijf, which bileuen in the name of
Goddis sone. |
13 ¶ These things have i written
unto you that believe on the name of the son of God, that ye may know how
that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the son of
God. |
13 These thynges have I written
vnto you that beleve on the name of the sonne of God that ye maye knowe howe
that ye have eternall lyfe and that ye maye beleve on the name of the sonne
of god. |
13 These thinges haue I wrytte
vnto you, which beleue on the name of the sonne of God, that ye maye knowe,
how that ye haue eternall life, and that ye maye beleue on ye name of the
sonne of God. |
13 These things haue I written
vnto you, that beleeue in the Name of that Sonne of God, that ye may knowe
that ye haue eternall life, and that ye may beleeue in the Name of that Sonne
of God. |
13
These thynges haue I written vnto you that beleue on ye name of the sonne of
God, that ye may knowe howe that ye haue eternall lyfe, and that ye may
beleue on the name of the sonne of God. |
13 These things haue I written
vnto you that beleeue on the Name of the Sonne of God, that ye may know, that
ye haue eternall life, and that yee may beleeue on the Name of the Sonne of
God. |
5:14 |
14 And this is the trist which
we han to God, that what euer thing we axen aftir his wille, he schal here
vs. |
14 And this is the trust that we
have in him: that if we ask any thing according to his will he heareth us. |
14 And this is the trust that we
have in him: that yf we axe eny thinge accordynge to his will he heareth vs. |
14 And this is the fre boldnesse
which we haue towarde him, that yf we axe eny thinge acordinge to his wyll,
he heareth vs. |
14 And this is that assurance,
that we haue in him, that if we aske any thing according to his will, he
heareth vs. |
14
And this is the trust that we haue in hym: that yf we aske any thyng
accordyng to his wyll, he heareth vs. |
14 And this is the confidence
that we haue in him, that if wee aske any thing according to his will, hee
heareth vs. {in: or, concerning him} |
5:15 |
15 And we witen, that he herith
vs, what euer thing we axen; we witen, that we han the axyngis, which we axen
of hym. |
15 And if we know that he hear
us whatsoever we ask, we know that we shall have the petitions that we desire
of him. |
15 And yf we knowe that he heare
vs what soever we axe we knowe that we shall have the peticions that we
desyre of him. |
15 And yf we knowe that he
heareth vs what so euer we axe, then are we sure that we haue ye peticions,
which we haue desyred of him. |
15 And if we know that he
heareth vs, whatsoeuer we aske, we know that we haue the petitions, that we
haue desired of him. |
15
And yf we knowe that he heare vs, whatsoeuer we aske: we know that we haue ye
petitions that we desire of hym. |
15 And if we know that he heare
vs, whatsoeuer wee aske, wee know that we haue the petitions that wee desired
of him. |
5:16 |
16 He that woot that his brother
synneth a synne not to deth, axe he, and lijf schal be youun to hym that
synneth not to deth. Ther is a synne to deth; `not for it Y seie, that ony
man preie. |
16 ¶ If any man see his brother
sin a sin that is not unto death, let him ask, and he shall give him life for
them that sin not unto death. There is a sin unto death, for which say i not
that a man should pray. |
16 Yf eny man se his brother
synne a synne that is not vnto deeth let him axe and he shall geve him lyfe
for them that synne not vnto deeth. Ther is a synne vnto deeth for which saye
I not that a man shuld praye. |
16 Yf eny man se his brother
synne a synne not vnto death, let him axe, and he shal geue him life, for the
yt synne not vnto death. There is a synne vnto death, for the which saye I
not that a man shulde praye. |
16 If any man see his brother
sinne a sinne that is not vnto death, let him aske, and he shall giue him
life for them that sinne not vnto death. There is a sinne vnto death: I say
not that thou shouldest pray for it. |
16
If any man see his brother sinne a sinne not vnto death, let hym aske, and he
shal geue him life for them that sinne not vnto death. There is a sinne vnto
death: I say not that thou shouldest pray for it. |
16 If any man see his brother
sinne a sinne which is not vnto death, hee shall aske, and he shall giue him
life for them that sinne not vnto death. There is a sinne vnto death: I doe
not say that he shall pray for it. |
5:17 |
17 Ech wickidnesse is synne, and
ther is synne to deth. |
17 All unrighteousness is sin,
and there is sin not unto death. |
17 All vnrightewesnes is synne
and ther is synne not vnto deeth. |
17 All vnrighteousnes is synne,
and there is synne not vnto death. |
17 All vnrighteousnesse is
sinne, but there is a sinne not vnto death. |
17
All vnrighteousnes is sinne: and there is sinne vnto death. |
17 All vnrighteousnes is sinne,
and there is a sinne not vnto death. |
5:18 |
18 We witen, that ech man that
is borun of God, synneth not; but the generacioun of God kepith hym, and the
wickid touchith hym not. |
18 ¶ We know that whosoever is
born of God, sinneth not: but he that is begotten of God keepeth himself, and
that wicked toucheth him not. |
18 We knowe that whosoever is
borne of god synneth not: but he that is begotten of god kepeth him silfe and
that wicked toucheth him not. |
18 We knowe, that whosoeuer is
borne off God, synneth not: but he that is begotte of God, kepeth himselfe,
& yt wicked toucheth him not. |
18 We know that whosoeuer is
borne of God, sinneth not: but he that is begotten of God, keepeth himselfe,
and that wicked one toucheth him not. |
18
We knowe that whosoeuer is borne of God, sinneth not: but he that is begotten
of God, kepeth hym selfe, and that wicked toucheth hym not. |
18 We know that whosoeuer is
borne of God, sinneth not: but hee that is begotten of God, keepeth himselfe,
and that wicked one toucheth him not. |
5:19 |
19 We witen, that we ben of God,
and al the world is set in yuel. |
19 We know that we are of God,
and that the world is altogether set on wickedness. |
19 We knowe that we are of god
and that the worlde is altogedder set on wickednes. |
19 We knowe that we are of God,
& the worlde is set alltogether on wickednes. |
19 We knowe that we are of God,
and this whole world lieth in wickednesse. |
19
We knowe that we are of God, & the whole worlde lieth in
wickednesse. |
19 And we know that we are of
God, and the whole world lieth in wickednesse. |
5:20 |
20 And we witen, that the sone
of God cam in fleisch, and yaf to vs wit, that we know veri God, and be in
the veri sone of hym. |
20 We know that the son of God
is come, and hath given us a mind to know him which is true: and we are in
him that is true, thorow his son Iesu Christ. This same is very God, and
eternal life. |
20 We knowe that the sonne of
God is come and hath geven vs a mynde to knowe him which is true: and we are
in him that is true through his sonne Iesu Christ. This same is very god and
eternall lyfe. |
20 But we knowe, that the sonne
of God is come, and hath geuen vs a mynde, to knowe him which is true: and we
are in him yt is true, in his sonne Iesu Christ. This is the true God, and
euerlastinge life. |
20 But we know that that Sone of
God is come, and hath giue vs a mind to know him, which is true: and we are
in him that is true, that is, in that his Sone Iesus Christ: this same is
that very God, and that eternal life. |
20
We knowe that the sonne of God is come, & hath geuen vs a minde to know
hym which is true: and we are in hym that is true, through his sonne Iesus
Christe. This same is very God, and eternall lyfe. |
20 And we know that the Sonne of
God is come, and hath giuen vs an vnderstanding that wee may know him that is
true: and wee are in him that is true, euen in his Sonne Iesus Christ. This
is the true God, and eternall life. |
5:21 |
21 This is veri God, and
euerlastynge lijf. My litle sones, kepe ye you fro maumetis. |
21 Babes keep yourselves from
images. Amen. |
21 Babes kepe youre selves from
ymages. Amen. |
21 Babes kepe youre selues from
ymages. Amen. |
21 Litle children, keepe your
selues from idoles, Amen. |
21 Babes kepe your
selues from idols. Amen. |
21 Little children, keepe your
selues from Idoles. Amen. |
|
|
|
|
|
|
|
|